4.4 Lisa the Beauty Queen

Este capítulo de Los Simpsons me encanta por su trama, sus chistes en general y porque contiene 2 consejos para la vida cotidiana.

A saber:

1. Las mujeres son como monstruos hambrientos de cumplidos, siempre quieren ¡mas, mas, mas!



Las palabras de Homero son muy ciertas, aunque me de pena admitirlo. A las mujeres nos gustan los cumplidos, y uno nunca es suficiente.

Me gusta el diálogo que viene después de que Bart comprueba la veracidad de las palabras de Homero.

Bart: ¿Sabes algo más sobre las mujeres?
Homero: No, es todo.

Aunque bueno, cuando se trata de algunas mujeres, no se necesita mucho más.

2. Tacón-Punta



Las lecciones de Bart de cómo caminar con tacón alto son un verdadero salvavidas. Cualquier persona que haya usado tacones sabe que no son fáciles de usar, pero es verdad que el tacón-punta, tacón-punta de Bart es efectivo y hace más fácil el uso del tacón alto.

3. Click-click

También hay en este capítulo un chiste que tardé años en entender, porque no sabía a qué se estaban refiriendo.

Cuando Krusty está apunto de mencionar quién es la ganadora del concurso Pequeña Señorita Springfield, dice:



Krusty: And now it's time to name our runner up, who if the winner doesn't fulfill her duties, blah blah wasa wasa wasa... And don't say it'll never happen, because we all remember that thing with what's-her-name,[making camera gestures] click click, you know.

Se refieren a Vanessa Williams quien fue Miss USA 1984 y que actualmente es actriz y cantante. La cuestión es que Vanessa Williams ganó el concurso de belleza en Miss America 1984, pero tuvo que renunciar a su corona cuando salió a la luz que dos años antes de ser famosa, habia posado desnuda en unas fotografías. Por ello, tuvo que darle su corona a la primera runner-up, para que fuera reina en lugar de ella.

Krusty dice "no crean que eso nunca va a pasar", eso de que sea sustituida la ganadora del concurso, como pasó con Vanesa Williams y como pasó con Lisa y Amber después, sólo que en lugar de fotos indecentes lo que incapacitó a Amber fue un rayo.

En fin, esa fue la historia de Vanessa Williams, la primer mujer negra que ganó el concurso de Miss USA y que después lo perdió. Gracias al canal E! y a sus programa de 101 Celebrity ooops por ayudar a aclarar lo que dijo Krusty, unos 10 años después de haber visto el capítulo por primera vez.

Para terminar, siempre, siempre me da risa la canción con la que termina el concurso Little Miss Springfield



L the losers in her wake,
I the income she will make,
T is for her tooth-filled mouth,
T is for her tooth-filled mouth...

Me gustaría saber qué dice el resto de la canción.

5.16 Homer loves Flanders

A muchos de los episodios de Los Simpsons se les puede aplicar aquello que alguna vez dijo Fat Tony: "It's funny because it's true". El asunto de la amistad entre adultos es uno bien particular, quizá explorado de la mejor manera en Seinfeld: durante la infancia, hacerse de amigos es la cosa más natural del mundo, pero al crecer toda clase de variables comienzan a entorpecer el procedimiento. Es bastante malo e incómodo cuando dos adultos que se caen bien intentan iniciar una amistad; pero cuando una de las partes realmente no quiere participar, la cosa puede ponerse bien fea.

El conflicto de Flanders es uno bien real: él es una persona buena, pero su paciencia se ve a prueba cuando un hombre desagradable confianzudamente se mete en su vida. Lo peor es que siente que rechazar una amistad, por más abrumadora que sea, es un acto mezquino. De hecho cuando finalmente denuncia a Homero por lo horrible que es, todos lo ven como un hombre intolerante e ingrato. Así que primero intenta distanciarse un poco de la constante compañía de Homero, pero para sacudírselo tiene que recurrir a la mentira.



Ned: "Hijos, a veces para evitar lastimar a alguien..."
Rod: "Las mentiras hacen llorar al niño Dios"

Descubre que no hay manera sencilla de terminar una amistad no deseada. Es una situación que le puede pasar a cualquiera, y el único lugar donde he visto que exploren el tema, además de este episodio y uno de Seinfled, es en la cinta The Cable Guy (que diría que es excelente, pero alguien dejó la puerta abierta y se metió Jim Carrey a la película).

Cambiando de tema, otro momento de este episodio también me pone a pensar. Rod y Todd están viendo unas caricaturas donde aparecen unas ovejas que acaban aprendiendo una lección muy boba sobre la envidia.



Después de que dan la moraleja, lo que dice Todd me llama mucho la atención.

Todd: "Eso está bien para las ovejas... ¿pero qué hacemos nosotros?"

Aunque podríamos disertar sobre antropomorfosis y la cualidad de identificación que ésta produce, me parece un cuestionamiento válido. En los programas infantiles se espera que los niños se identifiquen con animales que hablan, y en términos de enseñanza, se asume que imitarán las actitudes de personajes irreales. Y vaya, es cierto, realmente uno de niño no pone mucha resistencia para apropiarse de estos personajes... pero se me hace curioso. Creo que forma parte de la teoría del Uncanny Valley, en la que se explica que hasta cierto punto rasgos humanos en seres inanimados o animales provoca apego e identificación. Pero igual, está tan dado por sentado, que lo que dice Todd casi me parece una revelación.

9.15 The Last Temptation of Krust

La historia de "Bart ayuda a revivir la carrera de Krusty" se ha hecho demasiadas veces. En esta ocasión en particular, ni siquiera los cameos de gente como Jay Leno le añaden algo a la historia principal.

Sin embargo, esta última vez que vi este episodio, me gustaron 3 momentos que nada tenían que ver con el main plot.

Bart hace una excelente imitación de Marge.


"Cómanse sus verduras"-- Priceless

Marge y Lisa ven una novela en español

Por alguna razón, me dio una tremenda ternura que Marge y Lisa vieran una novela juntas, y más aún, que Lisa estuviera de traductora, diciendo cosas como "Take me Diego, under this disco ball".

I love you Mom


El otro momento Marge-Lisa que me gusta es cuando están viendo el nuevo acto de Krusty, y él hace que el público queme su dinero (literalmente). Entonces, Marge le da a Lisa todos su dinero, para que ella lo entierre en el patio de la casa antes de que Homero lo queme, y Lisa responde "I love you mom". El dramatismo de la escena me parece muy gracioso, porque Marge sólo quería enterrar unos dólares, Lisa responde como si le hubieran dicho que corriera al sótano a esconderse de los nazis.

5.20 The Boy Who Knew Too Much

Yo quiero unos lentes así:


Así sí me gustarían las juntas del trabajo.

5.18 Burns heir



Un episodio memorable por muchas razones. Primero está esto, donde hasta solté el mismo gritillo de Homero.



Recuerdo que casi me da un ataque de pánico cuando vi este chiste por primera vez: no podía parar de reír. Todavía ahora me saca una carcajada, es slapstick con una ejecución impecable.



¡Y esta imagen! Me mata cómo Burns le otorga el honor a Smithers de ser enterrado vivo con él, con todo y que prevé que estará gritando de terror. Burns con tachitas en lugar de ojos es gracioso; Smithers en pánico es gracioso; pero los juntas a los dos y es una imagen clásica.

5.19 Seymour Skinner Sweet Badass song

Estoy en shock. Hoy vi por primera vez este episodio en inglés y no puedo creer lo atroz de su doblaje al español. Si bien el doblaje de años recientes es infame, con el de las primeras temporadas siempre me pareció evidente que al menos contaban con un guionista y director: no se qué pasó con "Sweet Seymour Skinner Badass song" que hasta me hace dudar de esta teoría.

Lo digo porque este episodio desde siempre tuvo las marcas de una mala traducción: momentos que deberían ser graciosos contienen simplemente diálogo común y corriente y algunos chistes no tienen ningún sentido.



Por ejemplo, en la escena donde Skinner está en la autolavandería, está indeciso frente a una máquina expendedora de... ¿"papas"? En realidad está decidiendo de entre una multitud de detergentes de nombres curiosos como "Swish" y "Zipp".



O cuando Skinner le pregunta a Bart "¿Pero cómo me salgo del ejército?" Bart le responde "pasa la bolita a tu oficial superior". Esto me intrigó por años, porque a Skinner le parece una excelente idea, pero yo no entendía el consejo. Pues nada, que Bart en realidad le dice "just make a pass at your commanding officer", que fácilmente se puede traducir como "insinúesele a su oficial superior".

Aunque me desagrada mucho la idea del doblaje en cualquier forma, hacerlo correctamente es algo dificilísimo. En primer lugar, la traducción no debe estar a cargo de alguien "que sepa inglés" a secas, sino que cuente con una sensibilidad especial para interpretar el significado del guión y elegir las mejores palabras para transmitirlo en otra lengua. Un escritor en toda la palabra, vaya. Segundo, se requieren actores profesionales, de esos que se forjaron en el teatro, para darle personalidad a las voces. Por último, pero no menos importante, se requiere un director que se asegure que los actores hagan las inflexiones adecuadas en los momentos precisos para capturar correctamente la esencia de una escena. Todos estos elementos se pueden apreciar fácilmente en la mayoría de los doblajes de las caricaturas de Hanna Barbera, como Los Picapiedra o Don Gato, en donde Jorge Arvizu le daba calor a todos los personajes que interpretaba.

Hace unos días escuché cómo alguien aseguraba categóricamente que Los Simpsons sonaban mejor en español que en inglés, y me dieron ganas de darle un puñetazo en la boca. Nadie que entienda el humor de la serie en su idioma original puede conformarse con la piltrafa que queda después del doblaje mexicano. Es tan malo, que casi puedo ver el proceso: en lugar de un libretista y director, le dan el libreto en inglés a un chavo de prepa que, con diccionario inglés-español en mano, va traduciendo líneas de diálogo al azar. Esta monstruosidad se la pasan a los actores de doblaje, que se preocupan tan poco de cuidar o entender lo que están diciendo, que envían sus líneas por celular mientras van manejando.

Los malos episodios en español no se vuelven excelentes sólo por verlos en inglés, pero sí puedo jurar que un cincuenta por ciento de las bromas, ya sea por omisión o por torpeza al traducirlas, se pierden en todos los capítulos de Los Simpsons. "Descubrir" episodios en su gloria original, después de verlos por años en sus versiones maltratadas y pensando que así estaban bien, sólo aumenta mi frustración por el ciego conformismo en el que el que nos puede llegar a mantener el aberrante doblaje mexicano.

9.9 Realty Bites

De todos los vestidos que tiene Marge, éste se me hace el más bonito



Me gusta el sombrero y las flores de su vestido. Muy girly.

7.13 Two bad neighbors

Debo admitir que aunque el tema en sí no me enloquece (parodia de George Bush + Dennis the Menace), este es uno episodio bastante bueno. En particular me gustan los gags donde Bart aparece como un chiquillo infernal, ya que a pesar de que ese era su personaje al principio de la serie, poco a poco fueron empujando eso más al fondo, y ahora Bart es más bien un niño común y corriente.

Sospecho que éste es uno de los episodios que comenzaron a darle vida al Homero desesperante de inicios de esta década, que acabó siendo satirizado en "Homer’s enemy". Considerando que ahora abunda el estereotipo del bruto insensible gracias a Family Guy y American Dad, me alegro que hayan abandonado esa desagradable etapa del personaje.

Por cierto, hace poco recordé una escena muy buena de este episodio por una noticia local que se reportó en el periódico. Resulta que están protestando porque se planea construir en La Huasteca, área natural protegida de Nuevo León. Me llamó la atención la foto, que mostraba a activistas colocando una manta, porque por más que traté de descifrar lo que decía nunca pude.


Me recordó entonces cuando George Bush coloca una manta enfrente de su casa para "enseñarle una lección" a Homero y Bart.


Sólo que está tan mal hecha que nadie entiende a quién se refiere. Me pregunto si al final, en vista de que todos los de abajo no alcanzaban a ver lo que decía la manta, los activistas también dijeron como Bush:

"Bueno, según yo estaba muy claro, pero mejor la voy a quitar..."

8.4 Treehouse of Horror VIII

Para mi, este Treehouse of Horror es una joya. Las tres historias se me hacen divertidísimas y siempre que lo pasan, hay momentos específicos que me gusta ver.

1. The Homega Man
Homero extraña a su familia, al saberse el último hombre sobre la tierra


-¡Mi Bart! (hit)
-¡Mi Lisa! (hit)
-¡Mi Marge! (swing)
-¡Y los demás!

Lo que me hace soltar la carcajada es que en la imaginación sus hijos si le pegan a la pelota de beisbol y sólo Marge abanica. Y eso de "¡Y los demás!" que engloba a Maggie, las mascotas y la tele, se me hace muy de Homero, que a veces hasta ha olvidado el nombre su hija más chica

2. Fly Vs. Fly
Bart-mosca se divierte con una araña: finge estar atorado en su telaraña y luego escapa, no sin antes darle unas cachetadas a la araña.


Bart: ¡Ayúdenme!

3. Easy-Bake Coven
Ned y Maude temen la venganza de las brujas Marge, Selma y Patty.


Maude: Oh, Neddy... miralas allá afuera, planeando su venganza. Podrían obligarnos a cometer horribles actos de carnalidad.
Ned: Pf, ¡Dios te oiga!

La respuesta de Ned es de lo más sincera.

17.11 The Wettest Stories Ever Told

Por mucho tiempo, el formato de tres historias en un sólo episodio había sido exclusivo de los especiales de Halloween, pero en años recientes han aparecido algunos episodios "temáticos" de factura similar. Historias de la Biblia, cuentos infantiles, personajes históricos, cuentos de navidad, más las "Historias de Interés" de Futurama, todos han servido para que los escritores puedan desarrollar sus escenarios de "¿qué pasaría si...?". Siempre me han parecido compilados de ideas demasiado complicadas como para integrar a un episodio, o como para crear un episodio alrededor de ellas, así que en este tipo de episodios tienen seis o siete minutos para poner las loqueras que quieran, sin alterar la continuidad de la serie, ni limitarse a temas de terror.

Comparativamente, este episodio tiene el tema más desabrido de todos los de su tipo: historias náuticas. No tengo mucho que decir sobre la historia del Poseidón (parodia estándar) o la del motín del Bounty (meh), pero encuentro la del Mayflower muy agradable. Es un hecho raro que Los Simpsons se apoyen tanto en gags visuales: los pies pintados para que parezcan zapatos; cuando todos miran a Smithers; Marge y sus enaguas. Es un cambio refrescante ya que la norma reciente ha sido enfatizar el humor en los diálogos, que últimamente ha decaído: Dan Castallaneta lee sus líneas sonámbulo o exagerando, y parece que a los escritores Moe y sus diálogos les parecen lo más divertido del mundo. ¡Paso!

Lo que me dio más risa, por ser un chiste bien surreal:

Ned: What’s this?


Horseplay?


Roughhousing?


HORSEHOUSING!!

17.11 The Wettest Stories Ever Told

Este episodio tiene un par de chistes que me gustan, que corresponden a dos de las tres historias que trata el capítulo.

Almirante Nelson

Mi hermano decía que la columna que se encuentra al centro de Trafalgar Square, la de Almirante Nelson, tenía en su base un botón que al presionarlo, sonaba el HA-HA de Nelson. Obviamente que eso es mentira, pero me dio un gusto enorme que en este capitulo se hubieran aprovechado de Nelson y su tocayo para hacer un chiste. El chiste en sí es medio soso (I eat dolphin buggers) pero tan solo ver a Nelson vestido como Almirante Nelson se me hizo gracioso. También creo que es medio triste que para la mayor parte de la gente pasa desapercibido el símil, ya que aunque fue un gran líder, a Horatio Nelson sólo lo conocen en su país.

New Hand

El diálogo entre Ned Flandish y Willie me gusta porque se burla de una costumbre de los colonizadores de América que siempre me ha parecido muy poco imaginativa:

Ned: I know what we're going to call this new land: New England!
Willie: Oh! That's very clever, what do you call your foot? New Hand?

New Hand! Dígame si no es gracioso.

¿Por qué "Los queremos mucho"?



Nos gustan Los Simpsons. No existe ninguna fascinación especial u obsesiva al respecto. Simplemente es un hecho de la vida: desde el principio nos han gustado.

Todavía me sorprende encontrar a gente que no dice naturalmente "¡ou!" cuando algo le sale mal, o que no haga la risa nasal de Nelson cuando se burla de alguien. Quizá para la mayoría de la gente Los Simpsons no son distintos de otras caricaturas que se dejan atrás al crecer.

Nosotros no vemos cómo. Aunque rara vez pensamos durante el día específicamente en el programa, nuestro discurso cotidiano está colmado de expresiones y citas de Los Simpsons que ya cargan con un significado, que sintetizan exactamente un momento, una idea o una emoción. Las palabras "Daryl Strawberry" en alguna ocasión lograron describir exactamente la complicada ironía de una situación en el trabajo. "Eso haría si lo hiciera", que en la caricatura aparece como una burla al lenguaje sin sentido de los adolescentes, se ha convertido en la perfecta frase fática. "Pintoresco" es indicativo de que uno se está convirtiendo en "un gordito muy sensual". Y así, usamos cientos de frases que salen automáticamente, sin pensar que son referencias de Los Simpsons en sí, sino adoptadas por su valor humorístico y por el hecho de que las hemos escuchado tantas veces en los últimos dieciocho años.

En los últimos años la serie ha perdido cosas valiosas y ha ganado elementos desagradables, pero su principal falla actual es una que habla de su calidad: ha estado al aire por tanto tiempo que prácticamente ha agotado las historias que puede contar. Por eso no es raro encontrar "episodio #15 en el que Marge se enoja con Homero" o "episodio #4 donde Lisa se muestra intolerante con respecto a las creencias de otros". Las sólidas historias de las primeras temporadas han sido reemplazadas por guiones que en su mayoría sólo sirven como marcos para una serie de chistes, que a veces asemejan más una sesión de lluvia de ideas aprobada indiscriminadamente.

Pero pese a sus fallas, seguimos viendo los viejos episodios todos los días y conseguimos los episodios estreno la misma noche en que aparecen. ¿Por qué? Porque la verdad no hay razones suficientes para dejar de verlos. Casi todos los episodios de Los Simpsons, incluso los más infames, tienen al menos una buena broma, y si bien a algunos se les puede calificar de caóticos, sin sentido o chocantes, al menos nunca son aburridos. Un mal episodio de Los Simpsons es mejor que un buen episodio de la mayoría de las series actuales, y no hay sensación más agradable que no encontrar nada bueno en la TV y entonces, ¡bam! tres episodios seguidos de Los Simpsons. Excelente...

Hay mucho qué decir sobre la mayoría de los episodios, pero aquí no se trata de dar críticas elaboradas o información detallada: eso ya existe en otras páginas o se puede encontrar en los dvds. Los queremos mucho es nuestro libro de recortes, donde dejamos impresiones, opiniones y datos curiosos o irrelevantes sobre los episodios que pasan todos los días y que todos conocemos, desde nuestro muy personal punto de vista. Un lugar creado por el puro placer de hablar y recordar los mejores y peores momentos de la comedia que nos ha acompañado por más de media vida a los dos.